2017/07/19 13:59
2017/07/19 13:59
くる:
ブログを私ではなくてあやが書く、という設定について。
あや:
書きやすかったわね。意外と。
くる:
はてなで会話形式を取り入れやすい方法があったのも一員だけどさ。
ぬいぐるみの視点だと、話が進ませやすいなとは思った。
Instagramでも、ぬいぐるみ視点での書き込みは見られるね。
多くは持ち主の子供とか、ペットとかの位置づけだったね。
あや:
家族感覚なのよね。
くる:
あやはレポーターという役職あるスタッフだからなあ。
あや:
商売道具じゃなくて?
くる:
商売道具っていう呼称は事実だけど
ネタ扱いにしたい。少なくとも、ブログではそうは言わないな。
あや:
ところでさ。
役職があるのだから、屋号も必要よね。
くる:
昔からさ、「ユーティリティ」って名前いいなって思ってたんだけど
サイト名の英語表記から「ぷりーずど」って名前もいいなぁと。
ちなみに英語表記は You tea Re: tea と pleased ね。
You tea Re: tea と ぷりーずど は、恐らく被らない。
あや:
サイト名に入ってる名前のほうがいいんじゃない。
くる:
ぷりーずど、かなあ。
ただ、ぷりーずどじゃ何をやってるかわからない、ってことある。
インスタやツイッターで入れてる、
「縫撮屋(ぬいどりや)」を使い続けるほうがいいのかなって。
ちょっとね、語呂悪い感じあってさ、どうかなって思うんだけどね。
あと、文字で書くと画数多くて面倒。
あや:
まあ、検索しても、くーちゃんの名前しか出ないし。
いいんじゃない、屋号だけでわかるし。
くる:
わかるかなぁ。
相当ブランディングに力を入れないといけないような。
まぁ、ぬいぐるみ好きだし。いっか。